nedelja, 1. maj 2011

Prevajanje na potovanju

Ljudje smo po naravi željni novega in neznanega zato nam potovanje v sodobni družbi pomeni ravno zadoščenje naši radovednosti. V mnogo bližnjih državah (Evropa) se boste kar dobro znašli že z znanjem angleškega jezika, ko pa se odločite za kakšno eksotiko pa le ta včasih ni dovolj. Problem se ponekod pojavi že v sosednji Italiji in še posebej Franciji, kjer namerno ignorirajo angleški jezik.

Zato je zelo verjetno, da nam na potovanju prevajanje ne uide, saj se verjetno želimo sporazumevati in izvedeti koristne informacije ter spoznati zanimive posameznike. Prevajanje seveda lahko stori vsakdo, morate imeti le priročni slovar in ga znati uporabljati. Vsekakor tu ne gre za prevajanje vpravem pomenu besede ampak bolj tolmačenj in osnovno sporazumevanje s prevajanjem posamičnih besed. Nikakor pa ne boste osvojili sklanjanja, slovnice in tvorjenja daljših povedi.

Kakorkoli že, na potovanju je prav vsakdo izmed nas prevajalec / tolmač in prevajanje nam omogoča lažje potovanje, navigacijo in sporazumevanje z lokalnim prebivalstvom.

Pa le na pot!...